В каких случаях нужен перевод документов на иностранные языки

паспорт

Когда турист отправляетесь в другую страну по путевке или даже без, то перевод документов не понадобится. Вполне достаточно иметь на руках загранпаспорт – тем более, что в нем все записи продублированы по-английски. Хотя, в любом случае еще очень желательно иметь медицинскую страховку путешественника – это оградит вас от многих возможных неприятностей. Но, в целом, этих двух документов вам вполне хватит.

Дело намного сложнее становится в том случае, если вы выезжаете за рубеж не просто «других посмотреть, себя показать», а с определенными целями, в частности, для работы, учебы или просто остаться на некоторое время жить, для чего нужно оформить разрешение на жительство.

В этом случае законы практически во всех государствах куда менее лояльны. В этом случае вам потребуется целый пакет документов, а так как украинский и русский язык не являются настолько распространенными, как английский, то предъявлять придется не только сами документы, но и их перевод, заверенный нотариусом в определенной форме. Такая форма называется апостиль и принимается официальными органами в большинстве стран. Лучше всего делать перевод в агенствах, где вам сразу заверят документы, так удобнее, чем потом искать у какого нотариуса это можно сделать. Да и обойдется так дешевле. По Киеву могу подсказать бюро переводов СПРИН — https://spring-perevod.com/pricing/, у них целая сеть контор.

Потребуется перевести в первую очередь паспорт гражданина, присеем не только заграничный, но также внутренний общегражданский. При оформлении рабочей и учебной визы, а также разрешения на проживание многие страны требуют предъявить справку о несудимости. Кроме того может понадобиться перевести и свидетельство о рождении, в некоторых случаях свидетельство о браке, либо же бумагу о том, что в браке не состояли. Точный пакет документов зависит от страны пребывания и от тех действий, для которых вам нужны документы.

Кроме труда и учебы, предоставлять их в обязательном порядке придется при вступлении в брак за границей, вступления в договорные отношения (например, при приобретении дома, квартиры или заключении коммерческого договора). У коммерсантов бывает необходимости открыть счета в местных банках и вставать на налоговый учет – тут тоже понадобятся отечественные документы.

Как правило, в абсолютно большинстве случаев заверенные нотариусом документы с проставлением апостиля можно сделать на родине. Это намного удобнее, т.к. в стране пребывания может просто не найтись соответствующего переводчика или же стоимость его слуг окажется запредельными.

Добавить комментарий